How much passion and how much fire
Existed in the world, ere I aspire?
How many lived, by fate’s command,
Kin yet strangers in this land?
How many sprouted from the ground,
Relatives in me now found,
In the circle of endless motion,
Reflection, intersection, devotion?
I see them standing in a row,
Their eyes through darkness ages glow,
Gaze upon me from a realm unknown,
With hope so clear, unmasked, full-blown.
It is I, their distant guide,
Who must bring peace to this wide tide,
Setting out upon a distant way,
To God give what is His for aye.
It is I who carries on their quest,
Must deceive no soul, stand my test,
Live a life without pride or guile,
And pass their hope, mile after mile…
Almost Water
Human, almost water —
Spills through cities, ever-changing faces,
Flows, shifts, without a master,
Through time and space, in endless races.
Deep within, he dreams of Heaven,
Yet walks the path he should not take.
Pours beyond the edge — unshriven —
Dousing Hell’s pans, for mercy’s sake.
Human, almost water — see? —
Once you’ve met, you can’t retrace:
Never greet the same soul, free —
Twice within one fleeting face.
Always different, day by day,
In a shell that’s never still.
No — while living, come what may —
No fixed point within him, nil!.
Tree
I am a tree — I’m
growing tall!
Each year a ring I gain;
I reach new heights, I wear a new face,
As seasons come and wane.
The winds may shake
me, to and fro,
Yet in my heart I keep
A shield of bark, a spirit strong —
Unyielding, firm, and deep.
I am a tree — a home
for all!
No bounds can hold me tight.
I offer shelter, nest, and rest
To birds who seek the night.
I point my branches
to the sky,
Showing the heaven’s way.
And in that gesture, I become
A cross all must convey.
Author’s Bionote:
*Vadim Terekhin is a poet, public figure,
General coordinator of the BRICS Writers Association, co–chairman of the BRICS
literature network, Chairman of the Board of the Kaluga Regional branch of the
All-Russian Public Organization "Union of Writers of Russia", full
member of the Academy of Russian Literature (Moscow), Corresponding member of
the Petrovsky Academy of Sciences and Arts (St. Petersburg), member Board of
the World of Words Forum at the Publishing Council of the Russian Orthodox
Church, Foreign Corresponding Member of the Brazilian Academy of Literature (da
Academia de Letras do Brasil - ALB), Honorary Advisor on Global Cultural Issues
at the Federation of World Cultural & Art Society (Singapore), poetry
expert at the International Literary Association of the ACC Shanghai Huifeng,
Deputy Minister- Head of the Department of Culture, Art and Cinematography of
the Ministry of Culture of the Kaluga Region (2009-2014), Co–chairman of the
Writers' Union of Russia (2013-2023), actual State Councillor of the 2nd Class of
the Kaluga Region, veteran of the Baikonur Cosmodrome. He is one of the most
famous contemporary Russian poets in the world. Laureate of many international
and All-Russian literary prizes: the Prize of the Central Federal District of
the Russian Federation in the field of literature and art, the international
Slavic festival "Golden Knight" (twice), Recipient of the badge of
the Patriarch of Moscow of All Russia "For Contribution to
Literature" and the diploma of the nominee of the Patriarchal Literary Award
named after Equal-to-the-Apostles Cyril and Methodius, the Kirill Turovsky
Prize (Republic of Belarus), Orpheus on the Danube International Poetry
Festival (Serbia), Silk Road International Literary Festival (People's Republic
of China), Poet of the Year by the People's Republic of China, Rabindranath
Tagore International Literary Award (Golden Bust, India, Bhopal, 2022), Kathak
International Literary Award (gold Medal, Bangladesh), Honorary Prize of the
12th International Festival of Culture and Arts "Babylon" (Iraq), He
has also received Honorary Diplomas from international literary festivals in
Cuba, Colombia, Venezuela, Brazil, Indonesia, Italy, Turkey, the UAE, Bahrain,
Uzbekistan, and many other countries. His works have been translated into all
major world languages, including Chinese, Arabic, Hindi, Bengali, Marathi,
English, Spanish, Italian, German, Portuguese, Malay, Vietnamese, Romanian,
Turkish, Serbian, Macedonian, Greek, Tajik, Uzbek, Kyrgyz, and Yakut.
Existed in the world, ere I aspire?
How many lived, by fate’s command,
Kin yet strangers in this land?
How many sprouted from the ground,
Relatives in me now found,
In the circle of endless motion,
Reflection, intersection, devotion?
I see them standing in a row,
Their eyes through darkness ages glow,
Gaze upon me from a realm unknown,
With hope so clear, unmasked, full-blown.
It is I, their distant guide,
Who must bring peace to this wide tide,
Setting out upon a distant way,
To God give what is His for aye.
It is I who carries on their quest,
Must deceive no soul, stand my test,
Live a life without pride or guile,
And pass their hope, mile after mile…
Spills through cities, ever-changing faces,
Flows, shifts, without a master,
Through time and space, in endless races.
Deep within, he dreams of Heaven,
Yet walks the path he should not take.
Pours beyond the edge — unshriven —
Dousing Hell’s pans, for mercy’s sake.
Human, almost water — see? —
Once you’ve met, you can’t retrace:
Never greet the same soul, free —
Twice within one fleeting face.
Always different, day by day,
In a shell that’s never still.
No — while living, come what may —
No fixed point within him, nil!.
Each year a ring I gain;
I reach new heights, I wear a new face,
As seasons come and wane.
Yet in my heart I keep
A shield of bark, a spirit strong —
Unyielding, firm, and deep.
No bounds can hold me tight.
I offer shelter, nest, and rest
To birds who seek the night.
Showing the heaven’s way.
And in that gesture, I become
A cross all must convey.