Skip to main content

Nicole Barriere [France]

 


Woman

 

Woman bark of tree, a longing to return to the very first

Word of the plant alphabet

Woman ash, the thickness of words

Worked by the earth

Woman wave, reflection of the rock made of syllables

In the shimmering silk of hesitant stammers

Woman birth, foam where nestles

The bird on the wrathful day of the gods

Woman cloud, the swell of cumulus

In the space reddened by proposals

Woman fairy, a hand laid on the anguish of

The world, guarding our sleeping

Woman flame, like the blond open wings

Of a sigh freed by a gentle caress

Woman lightning, star of the hope of the first heard sentence

Of the loved one, until the cosmic embrace

Woman light, transparent shell of the

Veil, on the continent of wedding celebrations until

The bodies are alike

Woman justice, layer upon layer of faces

Between scales and sword, who shout for equality

Woman music, flowing water carried to the

Unending end of the world, Aphrodite choir of the songs of

Solidarity

Woman clad of the naked grace of her silence

which carries in the words of skin-deep wounds

freedom

 

[translation into English by H.Stafford]

 

 

Wisdom

 

The secret facet of the diamond

The impossible truth

The intimacy of breath

The ink, congealed on the paper.

The presence of silence

At the moment of death

Strangers

To be lost in the torment of

An ancient word

I dreamt the wonderment of the sun

On the white stone

And the moon water enveloped in the night

On the window pane of time buzzes

A dragonfly

To become

The silence

The rest

The passage

The exile

The common shadow

The common misery

The erring

The thirst

The absolute

The desert of the soul

The source of joy

The bitter

The infinite

The grain of sand

The star

The words, celestial bodies

A perpetual interrogation beyond death

Absence of face

And as exile, the same word

And for journey the stare of the same

Water

And for luggage the love of the self-same fire.

 

[translation into English by H.Stafford]

 

 

Exile

A thorn holds me tight

Stopping me from forgetting

The shirt of the dead

In the body of words

The trees of the way

Ghosts who don’t come back

To eat of the night

A branch of bramble

Death becomes a garden

I thought you were a clearing

Here you are in between intertwined branches

In the great sorrow of death

Our soon-to-be mother

The birds of lies

Among the dead

Of the hungry earth.

As tremble the word, so too tremble

The sound

And like birds in a foreign land

On the way off they go, walking with the dead.

 

[translation into English by H.Stafford]

 

 

 

Author’s Bionote :

 

*Nicole Barriere: Poet, writer, essayist, translator. Director tonic Accent collection by Editions L'Harmattan. Member of the International Association of Literary Critics. By engaging militant way for women and peace, it launched in 2001 a call to poets from around the world: '1001 poems for peace and democracy in Afghanistan". She defends the Francophonie, endangered languages ​​and cultures. Awards: European Grand Prix of the East-West Cuerta de Arges festival in Romania in July 2010 - Simone Landry female Poetry Prize 2011, France - Honorary Award for lifetime achievement in 2011, Lebanon - Poetry prize Premio Internazionale Don Luigi Di Liegro, Rome 2014 - Poetry prize Menada Tetova, North Macedonia, 2016.

 

Popular posts from this blog

Shahid Abbas [Pakistan]

Yang Geum-Hee [South Korea]

Cao Shui [China]

Kang Byeong-Cheol [South Korea]

Ashraf Aboul-Yazid [Egypt]

Vadim Terekhin [Russia]

Les Wicks [Australia]

George Wallace [USA]

Tarek Eltayeb [Sudan / Austria]

Adel Khozam [Dubai, UAE]