Skip to main content
201
A mouse listens
to a scops owl’s cry.
By day
a dog with
nothing else to do listens to a calf lowing.
I listen to
Uighurs talking.
While coming
from
far away,
far away,
from that
unbounded place
on the western
shore of Qinghai Lake,
meaning having
vanished,
only the sounds
remain.
I listen to
ethnic Koreans’ Chinese.
I listen to
English.
I listen to
British English
and Californian
English respectively.
In the state
where meaning is nullified
only the
sacredness of sounds remains.
Meanings,
interpretations,
truths that are
this planet’s catastrophes,
you’ve worked
hard for thousands of years.
Now be off with
you.
Farewell.
I listen to your
words
as the call of a
goose by night,
only as the
fossils of sounds
as a snail
or a butterfly
listens to my words.
Meaningless
consonants and vowels!
Reality in the
origin, sounds !
(from “Untitled Poems”)
I Will
Sing
I will
sing.
When I
suffer pain
I will
sing with pain,
when I
am joyous
I will
sing with joy.
I will
sing and sing
under
the blue sky
like
the sound of someone’s flute twenty thousand years before,
like
the fossil of sound of someone’s flute buried twenty thousand years later.
Far,
far,
I will
sing.
I will
sing for about forty thousand years.
I will
sing, I will sing
until
the day when a daffodil
is no
longer a daffodil,
until
songs are no longer songs.
Regarding
Similes
When
we call something a shit
I
feel sorry for shit.
When
we call someone fox-like
I
feel sorry for foxes.
When
we call someone viper’s breed
I
feel sorry for vipers
and
their ancestors.
When
we call someone dog-like
I
feel sorry for dogs
and
dogs yet to be born.
When
we call someone a rat,
when
Kim Jae-Gyu
called
Cha Ji-Cheol a worm,
I
feel sorry for rats
and
worms.
When
we call someone a hyena, a wolf,
I
feel sorry for them
and
their Tanzanian grasslands.
I
feel sorry for so-called weeds.
I
feel sorry for stones and rocks
when
they are compared with jade.
When
we say Hell and its glowing fire and brimstone
I
feel sorry for what lies under the ground.
Language
is already its own sin.
Author’s Bionote:
*Ko Un is widely
acknowledged to be Korea’s foremost contemporary writer. Ko Un is a poet, an
essayist, a novelist, a translator, and a literary critic, with an immense
literary achievement consisting of nearly 170 books. Ko Un was born in 1933 in
South Korea. He began to write poems at an early age. During the horrors of the
Korean War (1950-3) he went through a mental breakdown and made his first
attempt at suicide, which was followed by another four attempts over the next
20 years. Before the end of the war he joined a Buddhist monastery and became a
monk. For the next decade he practised intense Seon meditation and traveled
throughout the country. In 1957 he
founded the “Buddhist Newspaper” and began to publish poems, essays, and
novels. In 1962, being already widely known as a poet and having served as head
monk of several major temples, he left the Buddhist community after publishing
a ‘Resignation Manifesto.’ During the period 1963-1966 he isolated himself in
Jeju Island, founding a charity school, teaching Korean and art, writing most
beautiful symbolist poems, suffering from severe insomnia and alcohol abuse. 1n
1967-1973, now back in Seoul, while dedicating himself thoroughly to nihilism,
he produced many works. In 1973 he was awakened to the reality of his country
by the self-immolation of an uneducated laborer and became engaged in political
and social activities opposing the military regime, also joining the struggle
for human rights and the labour movement. After the formation of the
Association of Writers for Practical Freedom in 1974, he became its first
secretary general. During 1974-1982 he was, many times and for long periods,
persecuted by KCIA with arrests, house arrests, detentions, tortures, and
imprisonments. In 1980 he was sentenced to 30 years imprisonment. After serving
two and a half years, he was set free in a general pardon. With his marriage in
1983 began a time of productivity
unparalleled in the history of Korean literature—one critic has called it an
“explosion of poetry”. Ko Un was elected Chairman of the Association of the
Writers for National Literature and honoured as a resident professor of the
graduate school, Kyong-gi University. He was a visiting research scholar at the
Yenching Institute of Harvard University and UC, Berkeley. He was a visiting
professor at Seoul National University for 5 years and the President of the
Compilation Committee of the Grand Inter-Korean Dictionary for 10 years.He has
received many prestigious literary awards in Korea; and his books have been translated
into more than 35 Asian and European languages and he has been acclaimed as one
of the most important poets of the world. A complete list of Ko’s honours as
well as his works is available at www.koun.co.kr For the books he has written
since 2023, see https://gnyang.co.kr
Popular posts from this blog