International Poetry Day on the Athens Metro
A large crowd gathered to listen
to poetry on the Athens Metro;
all kinds of politicians and artists
even poets too – among them
a woman who without the copper
straps of Silence tumbled on.
At least we are compensated
by the cello and the wing that makes it
emit a passionate groan, at the same time
that the eavesdropping passengers
went up and down setting their watches
swallows of the equinox.
The moment that the light balances
with the darkness. This reveals
too the great attention with which
the best listener (vigilant eye)
absorbed it all; name: capital.
(March 2000)
(Translated from the Greek by David Connolly)
(From “Myth and History”, Selected Poems, Nostos Books, University of
Minnesota, 2010)
to poetry on the Athens Metro;
all kinds of politicians and artists
even poets too – among them
a woman who without the copper
straps of Silence tumbled on.
by the cello and the wing that makes it
emit a passionate groan, at the same time
that the eavesdropping passengers
went up and down setting their watches
swallows of the equinox.
The moment that the light balances
with the darkness. This reveals
too the great attention with which
the best listener (vigilant eye)
absorbed it all; name: capital.
and a father in Anatolia’s depths.
Thankfully, she was marrying a nice lad.
During the holy ceremony
nobody took notice of her father.
He crept in through the narthex stealthily and stood
behind a column, taking pride.
Then he wiped off using his sleeve
his torn and humble tear.
They took him for the village idiot
and left him be.
Concluded are the nuptials, and may your marriage be blessed.
Wedding candy in hand, they enter
each their own car, and they are off.
The loving father in his turn proceeds
to the Green Line, crosses over bowing his head,
he takes once again his place in the ground.
– Do you speak English?
– I can understand.
– Is this my house?
– This is your house.
And I started weeping in my sleep. That cry of farewell. But my sobs were rocking me like a cockleshell, so I woke up, Pylades.
My bed was moist — could the dream be leaking from its roof? We two can see that, know that, live that even: “Our army is gone!” Nothing remains, no ship in sight, no land, no home, my friend.
And yet the front door was the same, the narrow street the same, the well the same, the carob tree, the clay oven, the tractor, and the fold, all were the same. And I had no relation with the house. I did not recognize it. I was standing inside its yard and I was feeling so uncomfortable; I bet, if you could see me, you would break down in tears.
Inside my yard, and yet I was no longer in my home, no longer in my village — an alien, whose soul just could not rest in peace.
– Τί φῄς;[i] Outside your house and you couldn’t even recognize it, is that true?
– It was no longer mine; it was not. The house I was born in, Pylades! I even asked her: “Madam, is this the house I was born in?”[ii] And the Turkish woman told me: “Yes, this is it.”
What a mystery! How did she know this was the house, where I first saw the light of day, how could she be so certain?
[ii] English in the original.
.jpg)